Позиция ВС РФ о вручении подсудимому проекта вопросного листа, формулируемого судьей

Позиция ВС РФ о вручении подсудимому проекта вопросного листа, формулируемого судьей

Фабула дела

Как следует из определения ВС РФ № 44-АПУ14-42СП, по приговору суда на основе обвинительного вердикта коллегии присяжных заседателей А. признан виновным и осуждён за совершение убийства по найму, а М. - за организацию этого преступления.

В апелляционных жалобах адвокат в защиту интересов осуждённого А. просил об отмене приговора в связи с нарушением права осуждённого на защиту, выразившимся в том, что А., как не владеющему русским языком, не был предоставлен вопросный лист на его родном языке.

Позиции судов

Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации, проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционных жалоб, оставила приговор без изменения по следующим основаниям.

Председательствующим вопросный лист сформулирован в соответствии с положениями ст.ст. 338, 339 УПК РФ, с учётом результатов судебного следствия, поддержанного государственным обвинителем обвинения и прений сторон.

Вопросы, подлежащие разрешению присяжными заседателями, судья зачитывает и передаёт сторонам. Стороны вправе высказать свои замечания по содержанию и формулировке вопросов и внести предложения о постановке новых вопросов. С учётом замечаний и предложений сторон судья в совещательной комнате окончательно формулирует вопросы, подлежащие разрешению присяжными заседателями, и вносит их в вопросный лист, который подписывается им. Вопросный лист оглашается в присутствии присяжных заседателей и передаётся старшине присяжных.

Указанные правила постановки вопросов, подлежащих разрешению присяжными заседателями, по данному уголовному делу соблюдены.

Проект вопросного листа, формулируемый судьёй в письменном виде, не относится к числу судебных документов, подлежащих обязательному вручению подсудимому, и поэтому в силу ч. 3 ст. 18 УПК РФ не подлежал письменному переводу на его родной язык.

Как видно из материалов дела, в судебном заседании принимал участие переводчик, услугами которого в части перевода вопросов, подлежащих разрешению присяжными заседателями, А. имел возможность воспользоваться.

Согласно протоколу судебного заседания, осуждённый А. и его защитник принимали участие в обсуждении проекта вопросного листа, предлагали свои замечания и предложения.

Вывод

Проект вопросного листа, формулируемый судьёй в письменном виде, не относится к числу судебных документов, подлежащих обязательному вручению подсудимому и переводу на его родной язык.

Источник: Обзор судебной практики ВС РФ № 1 (2014)